Um grande problema estava surgindo por conta da pronuncia das palavras em qus-vahaît, grande parte dos falantes de qusvahaît sabiam escrever mais não sabiam ler, então resolvi publicar algumas regras uteis de fonética e transcrição de algumas letras(CMS):
*FONÉTICA
G = GU (no caso "gi" se lera "gui" sempre)
E = Ê
É = É
~E = Ê
I ( na palavra ) = I
I ( fora da palavra ) = I
Í ( fora da palavra ) = É
O = Ô
Ó = Ó
U = U
~U = Û
H ( no inicio da palavra ) = Ih
H ( no meio da palavra antes de vogal ) = R
H ( no meio da palavra antes de consoante ) = Ih
W ( no inicio ou no meio da palavra ) = UH
W ( no fim da palavra ) = Ih
Y = Ih
Em qus-vahaît escreve-se em maiusculo as sílabas, separadas por ífen, no lugar do ífen.
ex: vende-se ► xip-fiSE
O ífen foi adicionado entre o P e o F por serem consoantes de sílabas diferentes!
Já que as letras em maiúsculo em qus-vahaît significam as letras separadas por ífen em português, em qus-vahaît NUNCA irá se usa letras maiusculas exceto nesse caso. Mesmo que seja o início de um texto ou um nome pessoal.
*CMS
Consoantes de mesma sílaba(encontros consonantais perfeitos) são alteradas, ou seja, SÃO ESCRITAS DE FORMA DIFERENTE DA TRADUÇÃO do seguinte modo:
CM(BL) ► BL
CS(BR) ► X
DJ(CH) ► J
DM(CL) ► TIM
DS(CR) ► TIS
FM(DL) ► FIM
FS(DR) ► FIS
GS(FR) ► GICH
GM(FL) ► GEM
HS(GR) ► IZ
HM(GL) ► IM
MJ(LH) ► INJ
PJ(NH) ► TCH
PT(NS) ► PIT
QM(PL) ► QEM
QS(PR) ► QICH
SS(RR)* ► S
TT(SS)* ► T
VM(TL) ► VEM
VS(TR) ► VECH
XS(VR) ► CH
ex: Brasil ►xeton
* assim como qualquer outra letra que se repita não é permitido, tornando-se então uma só
P.S. Duvidas? falem comigo na comunidade do orkut
Madet D. Q.
Um comentário:
é realmente isso é um problema...a pessoa se enrola td com essa historia da fonética ai...mas mesmo assim o qusvahaît é massa
Postar um comentário